张律师欢迎您的访问。
《念奴娇·昆仑》英译
翻译:张智勇
念奴娇 昆仑
毛泽东
1935.10
横空出世,莽昆仑,阅尽人间春色。
飞起玉龙三百万,搅得周天寒彻。
夏日消融,江河横溢,人或为鱼鳖。
千秋功罪,谁人曾与评说。
而今我谓昆仑,不要这高,不要这多雪。
安得倚天抽宝剑,把汝裁为三截?
一截遗欧,一截赠美,一截还东国。
太平世界,环球同此凉热。
Mao Zedong Jan.1957
Translation by Herbert Zhang March 27, 2012
The beauty of spring season did foster
Kunlun Mountain the monster
Sending three million icy dragons in a cluster
Alas, the world can not be any colder
Snow melts in summer
Causing overflow of water
Changing man and woman into fish and turtle
Indeed, you are so evil
Yet for a thousand years
No one really cares
Now, Kunlun, listen to me
Why so high
Why beneath the snow should you lie
Leaning against the sky
With my sword I am going to cut you into three
My messenger to Europe, US and Japan you should be
The world needs to be free
相关阅读:
宋词三百首 全宋词 宋词欣赏 宋词法译 《念奴娇·昆仑》赏析 “常凯申”与“昆仑”
张律师感谢您的访问。
宪法 法律 行政法规 地方法规 境外法规 司法解释 典型案例 国际法及国际惯例